neljapäev, 21. veebruar 2019

Alvydas Šlepikas “Minu nimi on Maryte”

Alvydas Šlepikas “Minu nimi on Maryte”, 269 lk. Toledo Kirjastus, 2015. 

Väljakutseteema nr 4: “Raamat, mille lugemissoovituse oled saanud Lugemise väljakutse grupist”.

Kaalukeelteks seda raamatut raamatukogust endale ka lugemiseks võtma minna said Marju Robertsi ja Madli Pärna jaanuarikuised postitused. Ja valitu käes, läks edasi läks nii, et raamatukogust väljusin õhtul veidi enne kuut ja südaööks oli teos juba läbi ka – sest ma lihtsalt pidin lugema ja lugema ja lugema edasi, et saada teada, kuidas kõik ikkagi lõpeb…

Seda raamatut avab väga täpselt sisututvustus tagakaanel: “See on lugu hundilastest – Saksa orbudest, kes pärast teist maailmasõda otsisid näljasurma eest pääsu sõjajärgsel, samamoodi vaesel ja umbusaldaval Leedumaal. Endise Ida-Preisimaa, praeguse Kaliningradi oblasti elanike, kodudest välja aetud ja kõigest ilma jäetud perede saatus on nii valus, et sellest on seni vähe räägitud. Tihti ainult ime läbi võõral maal ellu jäänud laste mälestustele tuginedes muudab autor Alvydas Šlepikase napp stiil meid nendest ränkadest aegadest ja elusaatustest ühtäkki vägagi teadlikuks”. 

Ma ei olnud varem lugenud ühtegi raamatut, kus sündmustik toimuks praeguses Kaliningradi oblastis. Aga see vist polegi määrav. Sest ma arvan, et just nii jõhkralt  käituvad võitjad võidetutega tegelikult igal pool, ka ükskõik kus mujal. Ja et sarnaseid lapsi samades situatsioonides eksleb ka tänastes sõjakolletes ja nende ümber oiiii kui palju...  

On tore, et Eestis võetakse tõlkida ka nn väikeste keelte kirjandust. Ja et meie kirjandust, vastupidi, tõlgitakse ka muudesse keeltesse. Viimati Inglismaal trippides proovisin ühes suures raamatupoes vaadata, kas leian lettidelt mõne Eesti kirjaniku raamatu, ei leidnud. Võib-olla ei osanud õigest kohast otsida ka. Aga Bathi raamatukogusse sattudes ja arvutis otsingusse Kivirähk lüües tuli küll nt “The man who spoke snakish” välja :). Aprillis saan võimaluse mõnda suuremasse Saksa raamatupoodi sisse piiluma minna, eks siis näeb, kas seal veab eesti-kirjaniku-raamatu-leiuga paremini. Ja mine tea, ehk näen seal müügil ka Maryte raamatut. Sest saksa keelde ta ju tõlgitud on…

Aitäh, Madlile ja Marjule seda raamatut nii huvitavalt tutvustamast, et pani mindki seda lugeda võtma :). Silmaringi avardava teose tundmise võrra olen nüüd rikkam, kahtlemata ja vist esimest korda sain loetud midagi ka Leedu kirjanikult... Madli isiklik “reis ümber maailma”-väljakutse tundub küll imetlusväärne ja põnev, kes teab, ehk proovin ka kunagi seda järgi teha ;).  

Kommentaare ei ole:

Postita kommentaar

Märkus: kommentaare saab postitada vaid blogi liige.